Latino Connection Magazine http://latinoconnectionmag.com/?lang=es The New American Reality Thu, 04 Oct 2018 20:34:28 +0000 es-ES hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.2.21 http://latinoconnectionmag.com/wp-content/uploads/2015/10/cropped-tlc_favicon-1-32x32.png Latino Connection Magazine http://latinoconnectionmag.com/?lang=es 32 32 Clarissa Molina: De “Nuestra Belleza Latina” a Estrella de TV y Cine http://latinoconnectionmag.com/historia-destacado/clarissa-molina/?lang=es Thu, 04 Oct 2018 16:57:08 +0000 http://latinoconnectionmag.com/?p=1512 Por: Zuiry Gaytan “Para mí, los concursos de belleza fueron la llave para incursionar en el mundo de la industria de la televisión y del entretenimiento, para hacer una carrera en los medios.” Clarissa Molina fue ganadora de los concursos de belleza Miss República Dominicana, en el 2015, y Nuestra Belleza Latina, en el 2016. […]

The post Clarissa Molina: De “Nuestra Belleza Latina” a Estrella de TV y Cine appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Por: Zuiry Gaytan

“Para mí, los concursos de belleza fueron la llave para incursionar en el mundo de la industria de la televisión y del entretenimiento, para hacer una carrera en los medios.”

Clarissa Molina fue ganadora de los concursos de belleza Miss República Dominicana, en el 2015, y Nuestra Belleza Latina, en el 2016.  Nacida en Santiago de los Caballeros, República Dominicana, el 23 de septiembre de 1991, ahora se forja una carrera en el medio de los espectáculos de Estados Unidos.

Desde pequeña, Clarissa tuvo el sueño de representar a su país, pero debido a ciertas situaciones familiares, como fueron el divorcio de sus padres y condiciones económicas complicadas, pensó que este sueño nunca se haría realidad. Sin embargo, un grupo de ángeles la ayudaron a luchar y a no desistir de su sueño de hacerse algún día merecedora de la corona Miss República Dominicana. Y así, en el 2015, ¡sus anhelos se hicieron realidad!

Con gran entusiasmo, nuestra entrevistada nos comparte un poco de esa gran experiencia:

Clarissa: “Representar a mi país y escuchar su nombre en uno de los escenarios más importantes, no tiene precio. Es algo que nunca olvidaré y que llevaré, con gran honra, siempre en mi corazón. ¡Mi objetivo principal era hacer sentir orgullosa a mi gente dominicana!”

Su familia siempre ha sido lo más importante para Clarissa, y sus padres, el fundamento para que ella sea mejor cada día, no sólo en el plano profesional, sino, principalmente, como ser humano. El amor y admiración hacia ellos se percibe en sus palabras:

Clarissa: “Mi mamá es una mujer de un corazón muy noble; no tiene ninguna malicia, es de sentimientos muy puros. La amo tanto como a mi padre. Ambos me dieron todo lo mejor cuando era yo una niña, y por eso, hoy en día conservo los valores que me inculcaron desde pequeña.”

Tener su apoyo, y compartir cada uno de sus logros con ellos, es de gran importancia para nuestra invitada:

Clarissa: “Haber tenido a mis papás juntos en el escenario de Nuestra Belleza Latina, cuando gané la corona, fue un momento mágico. Gracias a que yo estuviera ahí, compitiendo, pude lograr que mis padres se reconciliaran, y juntos me apoyaran. ¡Ellos son lo más importante en mi vida!”

Pero el camino hacia sus sueños, no fue siempre fácil. En ocasiones tuvo que luchar y enfrentar situaciones adversas. Cuando llegó a Estados Unidos, a pesar de ser una de las chicas más hermosas, sufrió bullying debido a su acento. Los chicos se burlaban de ella en la escuela, y más, a través de las redes sociales, muchas de la veces con perfiles falsos.  Al respecto, nuestra invitada nos comenta:

Clarissa: “Me causó mucha pena esa situación. Sin embargo, cada ladrón juzga según su condición. Entonces, todo lo que dice una persona es un simple reflejo de lo que en el fondo es ella misma.”

Los concursos de belleza han sido, sin duda, punto clave en la carrera de Clarissa. La preparación que requieren la ha ayudado a ser una mujer más segura, disciplinada. Además de ser una plataforma para incursionar en la industria de la televisión. A través de ellos aprendió a creer en sí misma.

Actualmente, nuestra entrevistada trabaja con un reconocido dúo de la televisión hispana. Así, nos habla de esta gran experiencia:

Clarissa es una mujer que no le tiene miedo a los retos. Se trata de una persona que se prepara día con día, y que, al pasar el tiempo, ha ido logrando un crecimiento profesional en las áreas de la comunicación y la actuación. Y como resultado de su trabajo, muy pronto presentará su primera película, “Qué León”, la cual se estrenará en la pantalla grande en noviembre, en República Dominicana; diciembre, en Puerto Rico; y en enero del 2019, en Estados Unidos. Esperamos que esta nueva faceta de su vida, dedicada a la actuación, sea un éxito más en su carrera y que siga cosechando el fruto de su trabajo, entrega y pasión.

Por último, les transmitimos el mensaje que Clarissa le envía a cada uno de ustedes, fans y  lectores de latinoconnection Magazine:

Clarissa: “Es un todo un honor aparecer en la portada de latinoconnection Magazine, precisamente en el Mes de la Herencia Hispana. Me alegra que nosotros, como latinos, aquí en Estados Unidos, mantengamos las costumbres de nuestros países. Creo que no hay nada más bello que poder mostrar las tradiciones que cada uno de nosotros tenemos y compartirlas con personas que quizás no las hubieran conocido si no fuera por nosotros. El hecho de que ellos se enamoren de lo que nosotros hacemos, me llena de mucho orgullo. Como mujer latina, yo quisiera que hubiera hermandad, apoyo entre nosotros, sin esperar nada a cambio; compasión, que podamos hacer la diferencia entre tanta gente, ser un ejemplo. Me gustaría expresar la idea de que trabajando, y con mucho esfuerzo, podemos alcanzar nuestras metas. Y también que, como hispanos, podemos aportar muchas cosas buenas al país que nos abrió sus puertas.” 

 

The post Clarissa Molina: De “Nuestra Belleza Latina” a Estrella de TV y Cine appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Una Educación Alternativa con Grandes Expectativas http://latinoconnectionmag.com/comunidad/una-educacion-alternativa-con-grandes-expectativas/?lang=es Wed, 29 Aug 2018 19:37:07 +0000 http://latinoconnectionmag.com/?p=1310 Por Annie Díaz En los últimos 10 años, 40% de la juventud de Reading, Pensilvania, no se ha graduado de la preparatoria. ¿Cuál es la situación actual de estos adultos jóvenes? Probablemente se encuentren desempleados, sin seguro médico, con problemas de salud o, en el peor de los casos, encarcelados. Para el sistema, esta población está perdida. Carentes […]

The post Una Educación Alternativa con Grandes Expectativas appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Por Annie Díaz

En los últimos 10 años, 40% de la juventud de Reading, Pensilvania, no se ha graduado de la preparatoria. ¿Cuál es la situación actual de estos adultos jóvenes? Probablemente se encuentren desempleados, sin seguro médico, con problemas de salud o, en el peor de los casos, encarcelados. Para el sistema, esta población está perdida. Carentes de una capacitación adecuada para conseguir trabajo, no saben a dónde dirigirse para rehacer sus vidas. Ante esta problemática, la escuela preparatoria I-LEAD Charter School se propuso ofrecer una segunda oportunidad a estos jóvenes adultos con objeto de que puedan continuar con su preparación académica y lograr así un mejor futuro. El Instituto para el Fomento y Desarrollo de Liderazgo Educativo, Inc., conocido como I-LEAD, es una institución sin fines de lucro del estado de Pensilvania, al servicio de la comunidad desde 1995. A partir de su fundación hasta el 2005, I-LEAD fungió como socio para la capacitación de Urban Genesis, dedicando sus esfuerzos al desarrollo de líderes comunitarios de Filadelfia. Asimismo, de 2001 al 2005, esta vez como socio principal para la capacitación del programa Weed and Seed de Pensilvania, I-LEAD se dedicó al entrenamiento de líderes comunitarios y desarrollo organizacional, así como a la prestación de servicios relacionados con la asistencia técnica, a organizaciones comunitarias y confesionales en 16 ciudades de Pensilvania. Con un subsidio plurianual que rebasó los 2 millones de dólares, el programa incluyó no sólo miles de horas de capacitación en liderazgo y desarrollo organizacional en situ, sino asistencia técnica, como son conferencias y otorgamiento de mini-subsidios para el fomento del desarrollo organizacional y de liderazgo comunitario.

En esta ocasión, tuvimos el honor de conversar con Ángel Figueroa, director ejecutivo y fundador de I-LEAD Charter School de Reading, quien nos explicó: “I-LEAD Charter School es producto de una iniciativa de David Castro para promover el desarrollo de líderes comunitarios.

Era el momento de reconstruir nuestra comunidad. Por ello, el gobernador Tom Ridge se dirigió a Castro para sugerirle que comenzara un programa enfocado a brindar asistencia y recursos en beneficio de la comunidad. Con el incremento de la delincuencia, era el momento justo para hacerlo. Él es un ejemplo viviente de cómo esta iniciativa ha afectado positivamente a nuestra comunidad. El programa en cuestión se llamó Weed and Seed. Apasionado por su comunidad y consciente de la importancia de ayudar, dedicó toda su energía al programa, el cual benefició a miles de adultos en un periodo de 5 años”.

Cuando le pedimos que nos describiera su pasión y el porqué de I-LEAD Charter School, Ángel Figueroa respondió que su inspiración llegó cuando fue electo concejal municipal en 2002, en Reading, Pensilvania. Después decidió postularse como alcalde, lo cual inspiró a muchos otros adultos. Frecuentemente hablaba con jóvenes, y recuerda hacerles la siguiente pregunta: ¿cuáles son tus planes cuando termines la preparatoria? Siempre lo miraban confundidos, porque decían: nadie antes me había hecho tal pregunta. Al respecto, comentó: “Me quedaba realmente sorprendido. Estamos aquí, en América, con una población latina considerable, y muchos no se gradúan, y los que lo hacen, no tiene idea de lo que harán a futuro. Mi meta es ayudar a los jóvenes adultos a entender que la preparatoria no es una cuestión de elección sino una meta a alcanzar. Aunque la preparatoria sea de por sí un logro, queremos que más latinos se gradúen de la universidad. Desafortunadamente, también enfrentamos el problema de la deserción escolar en la educación superior”.

Más adelante, Figueroa añadió: “En 2005 participé en el desarrollo del primer programa universitario. Después de este logro, me pregunté: ¿qué más puedo hacer? Así, en 2009 organicé un equipo para abrir la primera escuela subvencionada (charter school) en Reading, Pensilvania. Había una preocupación por el alto grado de deserción en la preparatoria. Sabíamos que teníamos el deber de encontrar una solución. Así nació I-LEAD Charter School. La misión principal de nuestro centro educativo es combatir la deserción escolar. Muchos son los factores por los cuales los jóvenes eligen abandonar sus estudios, entre ellos, el bullying o acoso escolar, o incluso la intimidación, si la escuela es muy grande. Escuchábamos las quejas de los padres y nos preguntábamos qué otras opciones hay para nuestros estudiantes. Queremos ofrecer opciones a padres y estudiantes, una alternativa para la educación de sus hijos donde se sientan seguros. Esta fue la razón por la que surgió I-LEAD Charter School”.

Ante estos grandes logros, nos interesó conocer la historia personal de nuestro entrevistado. Ángel Figueroa es jefe oficial de Operaciones y juega un papel de liderazgo en la administración de la escuela. También es un líder transformacional y un gran orador. Trabaja incansablemente por su superación personal y por su comunidad. Además, se da el tiempo para ser un buen esposo para su compañera Isamac Torres-Figueroa y un padre dedicado a sus hijas. Su compromiso es siempre con su familia y con su comunidad.

Respecto a sus inicios, Figueroa recuerda: “Nací y crecí en la ciudad de Jersey, Nueva Jersey. Pude vencer las probabilidades de terminar involucrado con las pandillas y ser baleado. He logrado convertirme en un humilde pero exitoso individuo”. Para sobrepasar el problema de las drogas y las pandillas, Ángel se mudó a Lancaster, PA. En 1995 se inscribió al programa I-LEAD. En 2002 fue contratado por esta institución para trabajar en todo el estado. Finalmente abrió la escuela I-LEAD en Reading, PA. Y recuerda: “Me uní como entrenador que se convirtió en vicepresidente de Desarrollo de Recursos. Nuestra misión era ayudar a otras comunidades, incluidas Allentown, Reading y Lancaster, a desarrollar su propio entrenamiento para adultos. El programa comenzó en 2005, se trataba de un programa de liderazgo de dos años, luego recibió acreditaciones de la asociación Middle States. El crédito Federal ha posibilitado la obtención de créditos universitarios. Se trata de estudiantes adultos que han decidido regresar a la escuela. Comenzamos con 20 y ahora tenemos más de 600 estudiantes en la región sureste de Pensilvania. A todo esto, le doy gracias a mi esposa que me ha dado la fuerza para seguir adelante”.

Más allá de la misión y visión que I-LEAD representa, que más te gustaría comentar con nuestros lectores.

Figueroa: “Actualmente I-LEAD ha sido el foco de atención de muchas controversias. Somos como la historia de David y Goliat, afortunadamente nosotros somos David. A lo largo de los años me ha interesado difundir la idea de que los adultos pueden impactar positivamente la vida de los adultos jóvenes. Existe una idea errónea muy difundida: una vez que llegas a cierto punto en tu vida de adolescente, ya no hay regreso. ¡Pero eso no es cierto! Cada uno de nosotros se merece una segunda oportunidad. Yo quiero que todo mundo sepa que más allá de promover un crecimiento académico, queremos ayudar a nuestros estudiantes, queremos que se sientan bienvenidos y apoyados. Nos interesa enfocarnos en su estado mental y en sus emociones. A partir de ahí podremos concentrarnos en su desarrollo académico. Nosotros ofrecemos una educación alternativa con grandes expectativas”

Y concluyó diciendo: “Mi buen amigo y mentor David Castro una vez me dijo que lo que I-LEAD hace no es dinero, sino transformar vidas. Esta fue una de las primeras conversaciones que tuve cuando comencé en I-LEAD. En este momento, me confundí porque yo pensaba que la única manera de promover y hacer crecer esta visión era a través de la recaudación de fondos. Después de 15 años entiendo que el verdadero valor no es el monetario sino el impacto positivo que podamos causar a nuestros estudiantes. He tratado de transmitir esta lección a los demás sin esperar nada a cambio”.

Ángel Figueroa
Director Ejecutivo y Fundador de I-LEAD Charter School, en Reading, PA.

Ángel Figueroa es un líder transformacional y un gran comunicador. Cuenta con una extensa carrera en la conducción de capacitación en el desarrollo de liderazgo a lo largo y ancho del estado de Pensilvania. Su pasión en la capacitación de jóvenes y adultos lo ha llevado a convertirse en presidente de la Asociación Latina Puertorriqueña del condado de Berks. También es fundador de la Cámara Latina de Comercio y coautor del Instituto Latino de Liderazgo del mismo condado.

Se postuló para un cargo público, y su entusiasmo lo llevó a convertirse en el primer hispano electo como concejal de la ciudad de Reading, siendo así uno de los más jóvenes servidores públicos, ya que comenzó su labor a la edad de 27 años. Además, fungió como vicepresidente de Desarrollo de Recursos de I-LEAD, Inc. Con un compromiso con la educación inflexible, se propuso continuar su carrera. Así, terminó su licenciatura en Gestión Empresarial en Albright College y completó su maestría en Administración de Empresas en la Universidad de Kutztown en 2010.

Actualmente trabaja sin descanso como oficial de Operaciones de I-LEAD Charter School, además de su posición de liderazgo en la misma institución. A pesar de ser un luchador incansable para lograr su superación personal y para ayudar a su comunidad, encuentra tiempo para ser el esposo devoto de Isamac Torres-Figueroa, su compañera, y un padre dedicado a sus hijas. Su compromiso es siempre con su familia y con su comunidad.

David Castro

Presidente y Fundador de I-LEAD, Inc. 

David Castro es graduado de Haverford College (1983) y de la Escuela de Derecho de la Universidad de Pensilvania (1986). En 1993, tras una exitosa carrera en la práctica privada y como fiscal de Filadelfia, se hizo acreedor a una beca del Programa Nacional de Liderazgo de la Fundación Kellogg. Esta beca la dedicó al estudio de la relación entre liderazgo comunitario y calidad de vida. A partir de su interés por este tema, en 1995 fundó I-LEAD, una escuela cuya misión es la preparación de estudiantes comprometidos con el desarrollo comunitario. De esta manera, I-LEAD ha servido a la formación de miles de líderes comunitarios emergentes a lo largo de Pensilvania, a través de su afiliación con el programa “Weed and Seed”. En 2002, como un reconocimiento a su labor y en nombre de la comunidad de Pensilvania, David Castro recibió la beca Eisenhower, la cual dedicó al estudió del liderazgo y su impacto en el desarrollo económico y comunitario en Turquía. En 2009, como un reconocimiento a su desempeño en un programa acreditado en Liderazgo dirigido a comunidades marginadas, a través de una relación innovativa entre comunidad y educación, David Castro fue nombrado Emprendedor Ashoka, por la Fondos Globales para el Cambio Social. Ashoka es una comunidad internacional de emprendedores sociales. Maestro de corazón, David Castro colabora frecuentemente como ponente, además de participar en mesas de discusión y de contribuir regularmente vía blogs y artículos a través de la Alianza de Amigos líderes de Kellogg y en la red social de Ashoka.

 

The post Una Educación Alternativa con Grandes Expectativas appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
No Sólo Para Hacernos Reír: Una Entrevista Con La Comediante Gina Brillon http://latinoconnectionmag.com/sin-categorizar/una-entrevista-con-la-comediante-gina-brillon/?lang=es Thu, 28 Jun 2018 15:03:54 +0000 http://latinoconnectionmag.com/?p=1133 Desde la infancia, Gina Brillon tuvo un gusto especial por las bromas. Oriunda del Bronx, Brillon ha entretenido audiencias desde Montreal a Los Angeles, causando sensación en algunos de los más importantes teatros de comedia y apareciendo en diferentes shows de cadenas de televisión, como Comedy Central, Chelsea Lately y The View. En 2012, Brillon […]

The post No Sólo Para Hacernos Reír: Una Entrevista Con La Comediante Gina Brillon appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>

gina brillion

Desde la infancia, Gina Brillon tuvo un gusto especial por las bromas. Oriunda del Bronx, Brillon ha entretenido audiencias desde Montreal a Los Angeles, causando sensación en algunos de los más importantes teatros de comedia y apareciendo en diferentes shows de cadenas de televisión, como Comedy Central, Chelsea Lately y The View. En 2012, Brillon hizo historia, al convertirse en la primera mujer latina -y única- en ganar el premio de la NBC Stand Up for Diversity Showcase. Con un proyecto en puerta de comedia de enredo, bajo la producción de Kevin James, Brillon platicó con nosotros acerca de su inspiración como comediante y del poder que se esconde detrás de la risa.

LC: ¿Cuándo descubriste tu interés por la comedia en vivo?

Brillon: Yo era la tontita que siempre trataba hacer reír a la gente –inclusive a mis padres, cuando se enojaban conmigo-. Me encanta entretener a la gente. Me enamoré del escenario cuando tenía 14 años, entonces supe que estaba lista para ser comediante.

A los 17 años, mi mamá nos inscribió, a mi hermana gemela y a mí, a un concurso. El resto es historia…

LC: ¿En los inicios de tu carrera, cuál fue el comediante de mayor influencia en tu trabajo?

Brillon: Bret Butler fue el primero. En la comunidad latina del momento, no se veía
la presencia de mujeres en la televisión, sólo aparecían luciendo ropa escasa o, literalmente, vestidas como payasos, posando como objetos sexuales. Fue entonces cuando apareció en el escenario esa hermosa mujer rubia, sureña, dominando una estancia llena de gente, con nada más que sus muy inteligentes e ingeniosas bromas. Cuando la vi, supe que era exactamente eso lo que yo quería hacer.

LC: ¿Qué otros comediantes han influenciado el contenido de tus temas?

Brillon: Me enamoré de George Carlin, y me convertí en su fan. Durante su carrera, experimentó muchos cambios. Transitó de ser comediante hippie a comentarista social. Fue muy interesante observar su evolución artística. A partir de ahí, básicamente me convertí en una comediante “nerd”.

“Mis influencias varían. Personalidades como Bill Hicks, George Burns, Eddie Izzard and Jimmy Carr también han sido importantes para mí. También muchas mujeres comediantes -Margaret Cho, Kathleen Madigan, Lily Tomlin-, todas ellas fueron un pilar para nunca dudar de mi carrera. Toda esta gente ha sido como un combustible para alimentar mi fuego.”

LC: Has sido comediante en vivo por más de una década. ¿Alguna vez te has sentido nerviosa?

Brillon: Sabes, es chistoso. Anoche tuve una presentación en un club de Canadá – a donde, por cierto, me dirijo esta semana- y uno de los actores estaba tan nervioso. Iba y venía, y yo le dije: “Eres la representación física de mi interior”.

“A lo largo del tiempo, he aprendido a controlar la ansiedad y el miedo, y a ponerlos en otro lugar. Nunca se van. Los comediantes tienden a ser perfeccionistas. Buscamos la risa perfecta. Queremos que el público nos ame, así que el temor de que esto algún día no suceda, nunca desaparece. Sin embargo, después de años en el escenario, he aprendido a sobrellevar cualquier situación. Ahora, en vez de caminar nerviosamente de un lado a otro, jadeado, encuentro un estado de calma dentro de la misma ansiedad. Probablemente sea la persona más nerviosa cuando escucho mi nombre para salir al escenario. Pienso: “Oh, es mi turno. Tengo que salir. Ay, dios mío. Llegó el momento”.

gina brillonLC: En tus presentaciones en vivo, abordas con frecuencia el tema de las relaciones. ¿Por qué has escogido este tópico como centro de tu comedia?

Brillon: Me encanta hablar de las relaciones, principalmente porque se trata de una experiencia universal, y tenemos que aprender a lidiar con ellas –relaciones familiares, amistosas, románticas-. Siento que las relaciones nos conectan. Yo deseo conectarme con personas que no compartan mi cultura, mi religión o género, y hacer que coincidamos en ciertos aspectos. Es maravilloso conectar a todo un público, y hacerle ver que, a pesar de nuestras diferencias, todos compartimos experiencias similares.

LC: Últimamente hay una cantidad considerable de bromas que abordan los acontecimientos del momento, así como los estereotipos de género y culturales. ¿Te han interesado en algún momento estos temas?

Brillon: Nunca me gustó la idea de escoger temáticas que dividan a la gente, como lo son las de carácter político, o abordar asuntos que sólo los latinos pudieran entender. Es un buen tema, y es un medio para educar a la gente acerca de la cultura latina, pero cuando tratas estos asuntos, de alguna manera marginas a parte del público, que termina pensando que no estás hablando para ellos. Entonces comienza un proceso de desinterés. Mi audiencia es diversa, común y corriente. Yo tengo que encontrar ese lugar de encuentro, porque mi objetivo es convencer al público que debe escuchar, y para eso, necesita saber el porqué. Me gusta hablar de mi vida y de cómo las cosas cambian, porque siento que todo mundo pasa por las mismas experiencias.

LC: Fueron tus presentaciones en vivo –y su contenido- las que eventualmente te condujeron a ser la primera mujer latina en ganar el premio de la NBC Stand Up for Diversity Showcase, en 2012. ¿Qué sentiste al recibir este reconocimiento?

Brillon: Me sentía orgullosa y feliz, pero, la verdad, no esperaba ganar. De hecho, me disgustan mucho las competencias de comedia. Esa era la tercera vez que participaba. Me pidieron competir, y no quería hacerlo. Sin embargo, a pesar de mi disgusto, debido al estrés y a la presión que implican las competencias, llegué a la conclusión de que son necesarias para la publicidad. Me hice de un mánager y de un agente. El personal de la NBC fue de mucha ayuda –aún mantengo muy buenas relaciones con ellos-. Ahí, inclusive, conocí a muchas mujeres latinas de carácter fuerte que estuvieron a mi lado –apoyándome-, y eso en verdad lo llegué ha apreciar enormemente.

LC: Acabas de mencionar que haber ganado te ayudó a contar con la asistencia permanente de un mánager y de un agente. ¿De qué otra manera este reconocimiento mejoró el desarrollo de tu carrera?

Brillon: La carrera de comediante es muy solitaria en sus inicios, porque tú eres el mánager, el agente, el mánager de presentaciones, el entrenador personal, y el chef. Cuando tuve la oportunidad de delegar estas tareas, tuve el tiempo para concentrarme en mi creatividad. El negocio del entretenimiento, en su mayor parte, depende de las relaciones con la gente, y a causa del buen desempeño de mi mánager y de mi agente, he llegado a construir una red de muy buenas relaciones. Tengo un equipo excepcional, y la mayoría son mujeres, lo cual también es maravilloso. Ellas entienden las pruebas y tribulaciones al enfrentar los estereotipos de la mujer –especialmente en la comedia-. Es muy importante contar con gente que te escucha. Me siento un poco más protegida porque sé que ellos velan por mis intereses.

“Todos hemos sufrido una pérdida que nos obliga a comenzar de nuevo; un tipo de pérdida que nos lleva a un lugar nuevo.”

LC: Realmente te has diversificado a partir de tus presentaciones como comediante en vivo. De hecho, estás por comenzar tu participación en una comedia de enredo, producida por Kevin James. Leí que el contenido del proyecto está mayormente basado en el contenido de tu trabajo. ¿Nos puedes hablar un poco de esto?

Brillon: El concepto del programa es una idea que he venido trabajando por algún tiempo. Se trata del Ave Fénix reconstruyéndose de sus cenizas –es la idea de una persona comenzando su vida nuevamente-. Siento que cualquier persona, en un momento de su vida, ha pasado por estos momentos. Es muy importante hablar de ese tipo de historias. Me he enamorado del concepto de decir mi historia para que el público en algún momento se relacione con ella.

LC: ¿Cómo fue que conociste a Kevin James?

Brillon: Kevin y su mánager vieron algunas de mis presentaciones en vivo, y dijeron: “Ah, nos encanta. Queremos hacer un show con ella.” Así que posteriormente nos conocimos. Ellos me contactaron con Adam Barr, un escritor extraordinario. Adam captó totalmente el sentido de la historia. Él me ayudó a transformarla en algo que fuera apto para el público de la televisión. Aún estamos en las primeras etapas. Hemos vendido el proyecto a la CBS, así que sólo estamos esperando que nos indiquen cuándo comenzar. Producir un show es un proceso muy complicado, más envolvente de lo que la gente se imagina. Creo en el proyecto, así uno de estos días lo verás; sólo que no sé exactamente cuándo.

LC: ¿Puedes hablarnos un poco más acerca de la premisa del show?

Brillon: La historia está de alguna manera basaba en la separación que sufrí de una persona, después de una relación de siete años. Se trató de una relación complicada. En un principio pensé que nos íbamos a casar, y no fue así. Cuando terminamos, perdí todo. Perdí el lugar donde vivía; perdí la iglesia a donde iba, perdí a la persona que pensé iba a ser mi familia. A los 34 años de edad, estaba comenzando mi vida de nuevo. Soltera, me mudé a vivir con mi hermano, y traté de encontrarle sentido a mi vida. Quiero enfatizar que el show está ligeramente basado en esa historia. Sin embargo, me encantó la idea de abordar un tema así. Todos hemos sufrido una pérdida que nos obliga a comenzar de nuevo; un tipo de pérdida que nos lleva a un lugar nuevo.

LC: Mientras tanto, estás viajando mucho ¿A dónde te han llevado últimamente tus presentaciones en vivo?

Brillon: Prácticamente a todo el país. Actualmente tengo presentaciones en Vancouver, en The Comedy MIX. Mi siguiente escala es Denver, Colorado, en el The Improv. Después estaré en Asheville, Carolina del Norte y Aruba. También me presentaré en Scranton, Pensilvania, y Michigan. Tengo una temporada ocupada, lo cual es muy bueno para mí. Estoy actuando mucho, y disfrutando  lo que hago. Me encanta vivir en ese espacio donde existe el deseo de estar en un escenario, conectándote con el público, y conociendo gente después del espectáculo. Tengo muchas presentaciones por venir, y eso lo disfruto mucho.

LC: En estos días, parece que los estadunidenses estamos bombardeados
por la negatividad, especialmente cuando encendemos el televisor. Pienso que la gente está buscando espacios para reír y para recordar cómo disfrutar de la vida. Tú te dedicas profesionalmente a hacer reír a la gente. Más allá de eso, ¿cuál crees que sea tu papel como comediante?

Brillon: Para mí, ser un comediante va mas allá de hacer reír a la gente. Yo me dedico a conectar a extraños en un hilo común, y eso sostiene más peso de lo que la mayoría de los comediantes piensa. Ahora, todos estamos tensos. La gente está dividida y enojada. Tiene miedo y disgusto. Por ello recurren a los comediantes, para sentirse mejor y para encontrarle sentido a todo lo que está pasando. En esencia, los comediantes son los mejores observadores. Nos paramos sobre una rama como un pájaro, observando a la sociedad y al mundo, tomando notas, del sinsentido de lo que vemos. La manera como logramos que una parte entienda a la otra es a través de señalar las discrepancias de ambos lados. Esa conexión puede aliviar enormemente el coraje y el miedo, no importa si es sólo por una hora. Es un regalo maravilloso sanar a alguien de la tristeza, del miedo o de las presiones. Me encanta hacer reír a la gente –y ayudarla a entender que sin importar lo que está sucediendo, el sol saldrá cada mañana, y el mundo seguirá su curso.

“Me encanta hacer reír a la gente –y ayudarla a entender que sin importar lo que está sucediendo, el sol saldrá cada mañana, y el mundo seguirá su curso.”

Para más información sobre Gina Brillon, su trabajo como comediante y sus próximas presentaciones, visite el sitio www.ginabrilloncomedy.com.

The post No Sólo Para Hacernos Reír: Una Entrevista Con La Comediante Gina Brillon appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Entrevista de Nicky Jam http://latinoconnectionmag.com/entretenimiento/famosos/entrevista-de-nicky-jam/?lang=es Tue, 01 Aug 2017 20:00:48 +0000 http://latinoconnectionmag.com/?p=1081 ¿Quien es Nicky Jam? Nicky Jam es el artista que canta en el escenario el que todos conocen en las redes sociales. Nick Rivera es el hijo, hermano, padre, esposo, y artista. ¿Como surgió Nicky Jam en la música? Nicky Jam surgió de muy temprana edad cuando a los 9 años trabajaba en una supermercado […]

The post Entrevista de Nicky Jam appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
¿Quien es Nicky Jam? Nicky Jam es el artista que canta en el escenario el que todos conocen en las redes sociales. Nick Rivera es el hijo, hermano, padre, esposo, y artista.
¿Como surgió Nicky Jam en la música? Nicky Jam surgió de muy temprana edad cuando a los 9 años trabajaba en una supermercado ayudando a la gente a empacar su compra.
¿Trabajaste a temprana edad, qué consejo le daríasa esos jóvenes que como tu trabajaste para salir adelante? Lo mas importante es que estudien, que hagan el trabajo con honradez; teniendo la frente en alto.
¿De qué error aprendió Nicky Jam? Yo no lo llamaría errores, sino vivencias de la vida y se aprende de todas las cosas de la vida.
¿Qué representan tus tatuajes? Vivencias lo que he vivido en algunos capítulos de mi vida.
¿Te harías otro tatuaje y que significado tendría? Podría ser, todo dependiendo en el momento que este en mi vida.
¿Qué es la familia para Nicky Jam? Mi familia lo es todo en mi vida; por ellos estoy donde estoy.
En general, ¿escribes todas tus canciones? Si, soy el compositor de mis canciones.

Nicky Jam En su Opinión

Nicky Jam, un hombre que surge de la cenizas como el ave fénix, cosechando éxitos como Travesura, El Perdón entre otros. Con una nueva vida Nick Rivera Caminero, ganador de los premios Grammy Latino y Latin American Music Awards, nos cuenta un poco de su vida con palabras seguras y precisas.

¿Qué opinas de las redes sociales ya que tienes 18.7 millones en Instagram, Facebook 24,207,697 y Twitter 1,589,335? Gracias a ellas la gente saben de mi, ven como soy me apoyan les doy las gracias por eso.
¿Con cuál artista te gustaría trabajar en un futuro? Con muchos ,con Drake, Rihanna, Juan Luis Guerra ;es mi ídolo, para mi trabajar con él sería un sueño hecho realidad.
¿Quién fue Daddy Yankee y qué le agradeces? Yankee es mi amigo, de muchos años, del comienzo de mi carrera, le agradezco los consejos que siempre me dio y me sigue dando, con ellos aprendí disciplina.
Este verano nuestro tema es de inspiración y autenticidad. ¿Qué mensaje puedes darle a tus fans y la comunidad de central PA? Mi mensaje es que sigan siendo ellos mismos, humildes y auténticos que no cambien su esencia por nadie.

The post Entrevista de Nicky Jam appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
ELLA TE RESPALDARA: Secretaria Hillary Rodham Clinton, Candidata Demócrata por los Estado Unidos de América http://latinoconnectionmag.com/articulos-destacados/ella-te-respaldara-secretaria-hillary-rodham-clinton-candidata-democrata-por-los-estado-unidos-de-america/?lang=es Tue, 13 Sep 2016 11:00:38 +0000 http://latinoconnectionmag.com/?p=982&lang=es La ferocidad del clima político actual ha dejado muchos latinos sentirse inciertos, desorientados y hasta molestos. Más que nunca antes, las redes sociales han traído muchos de nosotros hacia un estado saturado de propaganda. En nuestra búsqueda para clarificar y resolver, nosotros la contactamos. Y ella nos buscó. Con completa transparencia, Latino Connection esta increíblemente […]

The post ELLA TE RESPALDARA: Secretaria Hillary Rodham Clinton, Candidata Demócrata por los Estado Unidos de América appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
La ferocidad del clima político actual ha dejado muchos latinos sentirse inciertos, desorientados y hasta molestos. Más que nunca antes, las redes sociales han traído muchos de nosotros hacia un estado saturado de propaganda. En nuestra búsqueda para clarificar y resolver, nosotros la contactamos. Y ella nos buscó.

Con completa transparencia, Latino Connection esta increíblemente orgulloso de compartir como la Secretaria de Estado y Candidata Demócrata a la Presidencia de los Estados Unidos, Hillary Rodham Clinton se dirigirá a problemas relacionados con la educación, inmigración, Asistencia médica y las industrias. Cómo explico Jorge Silva, Director Nacional de medios Hispanos de su campaña, Clinton planea enfocarse en expandir las oportunidades para los latinos de Pennsylvania, continuando así la creación de una base solidad para ellos y sus familias.

Durante nuestra correspondencia con su equipo, aprendimos más de Hillary Clinton que su simple posición hacia estas problemáticas. Confirmamos que ella es una querida amiga de Marc Anthony y su canción favorita es “Vivir Mi Vida”. Talvez aún más importante, descubrimos que Hillary Clinton entiende el valor de ser parte de la comunidad latina, lo cual nos posiciona en una conexión personal. Le expresamos que deseábamos charlara con nosotros y contigo.Por Por lo tanto, en adicion a las respuestas de Silva, es un gran honor el compartir con Hillary Clinton sobre su visión de nuestro futuro- en sus propias palabras.

LC: La Educación es uno de los más importantes problemas con los Latinos en la actualidad, aun asi muchas escuelas en America les falta los recursos necesarios y programas necesarios para apoyar el crecimiento demográfico Latino en las escuelas públicas de Pennsylvania. ¿Que planes tienes para actuar sobre este problema, para asi ayudar a los niños y jóvenes latinos-muchos de los cuales empiezan la escuela sin conocimiento del idioma ingles- para recibir el apoyo que los ayude a llegar al éxito?

Silva: Cada niño merece recibir una educación de clase mundial, en buenas escuelas y con buenos profesores, sin importar en que código postal resida—iniciando con nuestras más pequeños aprendices. Hillary cree que necesitamos darles a los padres el apoyo que necesitan para ser los primeros maestros de sus hijos y proveer cuidados infantiles de alta calidad y prescolar universal para cada miembro de la familia.

Hillary sabe que también se necesita invertir en nuestras escuelas públicas. De esta manera ella lanzara una campaña nacional que mejore la profesión de enseñanza. Y para ayudar a todos los estudiantes a recibir la mejor de las educaciones, invertiremos en programas de educación bilingüe para servir a más de 4 millones de estudiantes del idioma ingles en las escuelas públicas de América en la actualidad.

Hillary se asegurara de que nadie sea forzado a dejar sus sueños de ir a la universidad porque no pueda pagarla.En los últimos 20 años, el número de Latinas que han ido a la universidad se ha triplicado—¡eso es algo que celebrar! Al mismo tiempo, los Latinos son aun menores a sus compañeros blancos, y sobre un 70 porciento de los estudiantes Latinos se gradúan y dejan la universidad con deudas. Necesitamos proveer mayor apoyo para ayudar a los estudiantes que lo necesitan. Entonces ella va a hacer los colegios comunitarios gratuitos, las universidades publicas dentro de los estados libre de cargos para las familias trabajadoras y libre de deuda para todos. Y ella ayudara a liberar millones de personas que están lidiando con sus deudas estudiantiles en la actualidad.

Y ella apoyara las instituciones que sirven hispanos y proveerá becas y ayudas para el cuidado y soporte de los niños y padres de estudiantes. Ella también hará mas por ayudar a las personas que aprenden una habilidad o practican una habilidad, ya que viven bien con ello —porque la universidad es crucial, pero un grado de cuatro años no debe ser el único camino para obtener un buen empleo con dignidad.

LC: Pennsylvania es el hogar de un población Latina creciente, incluyendo una gran migración de la población en los condados del sur. ¿Más allá de los recursos y el apoyo a las escuelas, que otros planes usted tiene para ayudar a apoyar la educación adulta y los programas de transición para ayudar a los hablantes del idioma español en Pennsylvania a tomar mayor provecho de las oportunidades educativas y económicas que están disponibles para ellos?

Silva: Nosotros necesitamos crear una economía que funcione para todos, no solo para los niveles altos. Algo está realmente mal cuando los Latinos son el 17 porciento de la población de nuestro país, pero solo mantienen el 2 porciento de las riquezas. Como presidente, Hillary hará su misión el traer oportunidades en cada uno de los rincones de Pennsylvania y cada rincón de nuestro país. Dentro de sus 100 primeros días , ella hará inversiones enérgicas en la infraestructura, manufactura, energía limpia y pequeños negocios para crear trabajos con buena paga para todos los americano—sin importar como tú te veas, de donde seas o quien seas.

Hillary trabajara para pasar un reforma de inmigración comprehensiva con un sendero amplio y de equitativa ciudadanía—porque esto es un asunto familiar, al igual que lo es económico. Y ella luchara para romper las barreras que mantienen a los inmigrantes de construir un futuro brillante para ellos y sus familias. Para iniciar, ella creara la Oficina Nacional de asuntos de Inmigrantes para asegurar que sea un lugar dedicado en la casa blanca donde los inmigrantes y refugiados puede obtener el apoyo que necesitan. Ella también promoverá la naturalización al expandir la exención de tasas o cargos, incrementando el acceso a programas de lenguaje para ayudar a las personas a tener mejor proficiencia en el Inglés, y ayudando a millones a ser elegibles para ser ciudadanos como último paso.

LC: Muchos ven la comunidad Latina – específicamente aquello viviendo en Pennsylvania – como la mayor población menos servida en asistencia médica. Muchos Latinos aun no están claros sobre los procedimientos, regulaciones y beneficios a los cuales ellos están autorizados a recibir bajo el Acto Universal de Healthcare. Siguiendo con esto, ¿qué programas y recursos pondrías en lugar para educar a la población hispana que no habla el idioma inglés. – los cuales poseen alrededor de $469 billones de poder de compra- para que puedan entender completamente los detalles de la Reforma de Health Care/Obamacare?

Silva: Hillary quiere que cada familia en este país pueda tener la paz mental que viene con la calidad y de un health care accesible. Hemos tomado un gran paso hacia adelante con el Affordable Care Act, que está cubriendo 4.2 millones de Latinos. Pero ella sabe que tenemos mucho trabajo para traer abajo un health care que sea fuera del bolsillo de muchas familias que están luchando con esto, hacer medicamentos prescitos más accesibles y traer el health care a poblaciones que no son atendidas, incluyendo Latinos. Con la ayuda de los ciudadanos de Pennsylvania, podemos tomar estas luchas y muchos más — y continuar nuestro trabajo para ayudar aún más a la gente que requiere cobertura médica.

LC: Nosotros sabemos que tienes un gran partidario en la cámara de comercio de los Estados Unidos, la cual representa a 4.1 millones de pequeños negocios latinos alrededor de los Estados Unidos. La creciente demografía Latina en Pennsylvania también provee a pequeños y medianos negocios con tremendas oportunidades– ambas a través de un campo expansivo de empleos y de una aumentada cuota de mercado. ¿Cómo planeas conectar a la fuerza laboral latina de Pennsylvania con oportunidades de empleo que ayuden a todos los pequeños negocios que se desarrollan y se mantienen en programas efectivos que conectan con potenciales empleados latinos y el consumidor final?

Silva: Hillary tiene un lugar especial en su corazón para los pequeños negocios. Al crecer, su padre mantenía un pequeño negocio de imprimir tela para cortinas. El llevo su corazón y alma en ese negocio y fue capaz de proveer una vida de clase media para su familia.

Hillary quiere hace aún más por apoyar los pequeños negocios de dueños latinos, que han creado muchos trabajos y fortalecido comunidades alrededor de América. Como Presidente, ella luchara por balancear el campo de juego de los pequeños negocios latinos al cortar la línea roja, expandiendo acceso al capital, proveyendo alivio de impuestos a nuevos mercados e invirtiendo alrededor de $25 Billones para apoyar la innovación en comunidades que necesitan aun mas. Los pequeños negocios son el soporte de nuestra economía, y Hillary será el presidente con el soporte que nos mantendrá en alto.

LC: El Clima político actual es uno que ha dejado a muchos Latinos alrededor de Pennsylvania con sentimientos de incertidumbre y miedo. Política aparte , si tuvieras la oportunidad de hablar directamente con estas personas, ¿Que les dirías para restaurar su fe en los Estados Unidos como una tierra que promete igualdad de oportunidad, seguridad y prosperidad económica a todos aquellos que le llaman hogar?

Silva: Los Latinos representan uno de los grupos de crecimiento acelerado en America.Para el 2050, las comunidades de color representaran la mayoría de la población. Así que por supuesto que los Latinos tienen un rol esencial que jugar en la formación del futuro de América—porque tú eres América. Y sin importar si eres mexicano, Puertorriqueño, Cubano, Afro-Latino, de América del Sur o si tu familia acaba de llegar o si han estado desde antes que los estados unidos naciera, Hillary cree que somos hermanos y hermanas– no extraños o intrusos –sino vecinos, somos colegas, amigos , familias. Los Latinos hacen a nuestra nación más fuerte, lista y creativa. Hillary siempre te respaldara. En esta elección, vamos a rechazar la visión divisora que Donald Trump muestra a America. Vamos a crear puentes, no paredes. Y vamos a mantenernos unidos porque unidos somos más fuertes.

Clinton: Yo quiero que nosotros creamos que los mejores años de America están delante de nosotros, pero debemos de entender que la única manera que vamos a hacer esto realidad es trabajando juntos y reconociendo que tenemos que hacer todo para que todos seamos incluidos en ello. Tenemos una decisión muy rígida en esta elección. Es realmente basado en la diferencia que hagas al empujar juntos, trabajando juntos, haciendo el futuro mejor juntos y que estar viviendo con el miedo, la ansiedad, todos tipos de insultos, el fanatismo, fanfarroneo e intimidación que vemos del otro bando. Este país es realmente un país en el que el pueblo puede sonar y trabajar unido.

Clinton: Nosotros vamos a tener una serie de planes coordinados y específicos para crear mayores trabajos aquí en Pennsylvania, para darle mayores oportunidades a la gente que desea cumplir sus propios sueños, elevar las ganancias de personas que trabajan duro, para crear lo que veo como un sociedad de oportunidades, donde si tú puedes estar adelante y mantenerte adelante. Esa es la oferta básica de América y vamos a mantener nuestro camino en ella.

The post ELLA TE RESPALDARA: Secretaria Hillary Rodham Clinton, Candidata Demócrata por los Estado Unidos de América appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Entrevista Exclusiva con Doctora Ana Maria Polo de Caso Cerrado http://latinoconnectionmag.com/entretenimiento/famosos/entrevista-exclusiva-con-doctora-ana-maria-polo-de-caso-cerrado/?lang=es Fri, 22 Apr 2016 18:11:32 +0000 http://latinoconnectionmag.com/?p=915&lang=es En nuestro mundo latino, muchos comparamos nuestras celebridades a sus colegas americanos. En el caso de Ana María Polo ella es nuestra “Judge Judy”, pero esta no es la forma de la que ella se ve así misma. En este caso ella no es una jueza sino más bien un árbitro. En su show, Caso […]

The post Entrevista Exclusiva con Doctora Ana Maria Polo de Caso Cerrado appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
En nuestro mundo latino, muchos comparamos nuestras celebridades a sus colegas americanos. En el caso de Ana María Polo ella es nuestra “Judge Judy”, pero esta no es la forma de la que ella se ve así misma. En este caso ella no es una jueza sino más bien un árbitro. En su show, Caso Cerrado que es visto por millones de personas a través de Telemundo cada semana, ella ayuda a solucionar problemas familiares y personales con los que sus televidentes se pueden identificar fácilmente. Su consejo la ha convertido en una persona muy popular entre hombres y mujeres de las dos culturas. Latino Connection se enorgullece de entrevistar a la popular doctora Ana María Polo que este año celebra el 15 aniversario de su programa Caso Cerrado.

TLC ¿Usted no se considera una jueza si no, más bien un árbitro podría explicarnos la diferencia?

AMP: Un juez es un empleado del gobierno, por definición, un juez de la televisión es un árbitro o mediador porque trabaja para una cadena de televisión. Un mediador es usualmente un abogado o una persona entrenada en el arte de la mediación con el objetivo de resolver un conflicto, en mi caso es una mediación legal en la cual los litigantes deben sujetarse a mi decisión si no han sido capaces de alcanzar un compromiso.

TLC: ¿Cuál es el caso más extraño o más sorprendente que le ha afectado personalmente?

AMP: Durante mis 15 años de ejercicio he visto bastantes casos extraños y sorprendentes, sin embargo siempre recuerdo uno en el que perdí la calma y actúe de manera agresiva contra un litigante revoltoso lanzándole un vaso de agua en la cara. Este hombre había estado abusando sexualmente de su sobrina de 16 años convirtiéndola en una esclava sexual. Para mi sorpresa la audiencia consideró que yo debí haber sido más agresiva con el.

TLC: En un futuro, ¿usted ve Caso Cerrado cruzar la barrera cultural en este género dentro de la televisión americana?

AMP: Absolutamente, yo creo que el mercado general se enamoraría del estilo que tenemos en decidir los casos y en el contenido de cada uno de ellos. Traemos testimonios de expertos que convierten el programa en una experiencia informativa y enriquecedora y reflejan en muy buena parte conflictos reales de nuestra comunidad en este país.

TLC: ¿Se considera usted adicta al trabajo? Da la impresión de que siempre tiene más de un programa desarrollándose al mismo tiempo.

AMP: Oh No! No soy adicta al trabajo! Tenemos un equipo increíble de productores que hacen un gran trabajo, filmamos 240 programas en 55 días, es bastante eficiente! El resto del año atiendo numerosos eventos con diferentes agencias o instituciones tales como Stand up to Cancer, Race for the Cure y otros eventos de nuestros seguidores.

TLC: Usted es un líder con mucha influencia en la comunidad latina, sabiendo esto, ¿ha considerado algún momento postularse para una carrera política?

AMP: A pesar de que poseo un título en Ciencias Políticas y entiendo completamente la importancia de una democracia saludable, me siento realmente desilusionada con el proceso político, especialmente ahora con la campaña presidencial. Si alguna vez me involucro en la política, lo haría en mi tierra natal, Cuba. Salí en 1961 y no he vuelto nunca más pero tengo esperanza de que veré una Cuba libre y democrática antes de morir!

TLC: ¿Cómo les respondería a los críticos que dicen que su programa representa lo peor de la comunidad latina?

AMP: Los críticos que dicen que mi programa representa lo peor de la comunidad latina no lo han seguido de manera consistente, el show muestra cada tipo de latino que está dispuesto a exponer sus conflictos al mundo… lo bueno, lo malo y lo feo.

TLC: ¿Dónde encuentra Usted la energía necesaria para enfrentar problemas humanos de esta naturaleza, que bien podrían en otras circunstancias drenar mental y emocionalmente a una persona?

AMP: No puedo negar el hecho de que algunos casos realmente te dejan una carga emocional y en momentos en los que te sensibilizas frente a una causa. Desde el fondo de mi corazón tengo esperanza en la humanidad y soy una verdadera creyente de que la justicia siempre revelara la verdad, además durante el tiempo en el que no estoy grabando los programas trato de desconectarme haciendo cosas que me distraen como la lectura, la meditación, viajar…

TLC: ¿En qué otros proyectos piensa involucrarse en el futuro?

AMP: Siempre estoy trabajando en nuevos proyectos, por ejemplo en este momento estoy tratando de llevar el programa a un nuevo nivel general sin perdernos en la traducción. También estoy tratando de establecer un programa de concursos para latinos y a la vez varios documentales con temas relevantes para nuestra comunidad, creo que la Televisión puede ser un medio de comunicación muy poderoso.

TLC: ¿De qué manera ha cambiado la fama su vida?

AMP: La fama es una consecuencia en este trabajo y ha cambiado mi vida significativamente pero siempre trato de ver la forma positiva, la pérdida de la anonimidad suena simple pero es un tanto difícil de sobrellevar sin embargo debo admitir que siempre he recibido el respeto y cariño del público.

TLC: Sabemos que siempre ha sido una vocera de la salud de la mujer, en particular en la prevención del cáncer del seno. ¿Podría por favor enviar un mensaje a nuestros lectores, hombres y mujeres sobre el porqué este es un tema importante?.

AMP: La salud es lo más importante que tenemos en la vida. El cáncer en particular es un asesino silencioso. Tendemos a reaccionar cuando enfrentamos una crisis de salud en lugar de prevenir. Si está enfrentando un diagnóstico serio, mantenga la calma, infórmese y siga el consejo de su doctor. Tenga fe y rodéese usted mismo de personas positivas.

TLC: ¿Alguna vez se ha arrepentido de una decisión tomada en el programa?

AMP: Me he arrepentido de algunas decisiones….pero siempre hay la oportunidad de corregir. Es la ventaja del sistema legal, y es por eso que tenemos cortes de apelación.

TLC: ¿Usted mira la televisión? Si es así, ¿Qué tipo de programa le gusta ver? ¿Cuál es su placer inconfesable?

AMP: Soy una ávida televidente, de hecho soy una televidente compulsiva. Devoro mis programas favoritos una vez que están disponibles! Orange is the New Black, Masters of Sex, Homeland, Nashville, Shameless, por nombrar unos pocos y por supuesto CASO CERRADO!

The post Entrevista Exclusiva con Doctora Ana Maria Polo de Caso Cerrado appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Entrevista Exclusiva con el comediante Gabriel “Fluffy” Iglesias http://latinoconnectionmag.com/entretenimiento/entrevista-exclusiva-con-comediante-gabriel-fluffy-iglesias/?lang=es Tue, 09 Feb 2016 01:59:30 +0000 http://thelatinoconnectionmag.com/?p=848&lang=es La Revista The Latino Connection se enorgullece en presentar al comediante, actor y hombre de bien, Gabriel “Fluffy” Iglesias. Fluffy comienza el 2016 como un hombre muy ocupado, ya que tiene su gira “Fluffy Breaks Even”, una película de dibujos animados “Norm of the North”, y mucho más. Hasta se puede encontrar a Fluffy en […]

The post Entrevista Exclusiva con el comediante Gabriel “Fluffy” Iglesias appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
La Revista The Latino Connection se enorgullece en presentar al comediante, actor y hombre de bien, Gabriel “Fluffy” Iglesias. Fluffy comienza el 2016 como un hombre muy ocupado, ya que tiene su gira “Fluffy Breaks Even”, una película de dibujos animados “Norm of the North”, y mucho más. Hasta se puede encontrar a Fluffy en Facebook, donde presenta otros comediantes talentosos. Nos alegramos de que Fluffy tenga tantos proyectos, porque no nos cansamos de él.

TLC:  Sabemos que eres el menor de seis, y creciste en la pobreza. Explica cómo la comedia te ayudó en tus batallas en la juventud.

GI:  Uno de mis más remotos recuerdos es haber hecho voces como las de Marvin el Marciano y Mickey Mouse en un concurso de talentos. Sabía que podía hacer reír y proporcionar alegría a la gente. Esa fue la primera vez que supe que podía resultar cómico y que reír siempre ayuda en casi todas las situaciones. 

TLC:  Leímos que tu madre no apoyaba tu idea de hacerte comediante. ¿De dónde surgió tu sistema de apoyo y tu ánimo?

GI:  Al principio, a ella la preocupaba que eso fuera una lucha, pero a medida que iba haciéndome más y más exitoso, ella me apoyó, por supuesto.

TLC:  Has tenido que manejar culturas cruzadas y no sólo tener una etiqueta de ser comediante latino, sino un comediante que, casualmente, es latino. En el programa Cristela, se mencionó de pasada que no sólo somos latinos, sino gente con talentos. ¿Qué consejo darías a otros que están probándose por su talento y no sólo por su etnia o cualquier estereotipo/etiqueta que la gente quiera colocarnos?

GI:  El mejor consejo que puedo darles es que sean ellos mismos y cuenten su historia. Al final de la jornada, todos somos apenas humanos, con suerte, tratando de ser buenos. Mi actuación de los últimos años ha sido ser padre, novio, amigo y una persona con batallas – cosas con las que la gente puede relacionarse. Me tomó un buen rato quitarme la etiqueta de “comediante latino” – Creo que mi material lo mostró.

TlC:  ¿Has enfrentado alguna vez el problema o la situación grave de que la gente no te toma en serio porque piensa que estás bromeando?

GI:  No, mis personajes en escena y fuera de escena son diferentes. No soy un comediante “ACTIVO” todo el tiempo. Me “DESCONECTO”.

TLC:  ¿Hay algún tema o personaje sobre el cual no te gustaría actuar?

GI:  Hay algunas cosas que no toco en mis actuaciones. Deportes, política y religión. Evito esos temas, porque son la forma más rápida de dividir un espacio.

TLC:  Recientemente, perdiste peso por tu salud. ¿Qué consejo tienes para aquellos que están en asuntos similares?

GI:  Eso no tiene ciencia, realmente. Comer más saludable y ejercitar más. Cuando estoy en casa, me reúno con mi entrenador 3 veces por semana y ella me ayuda a mantenerme controlado. Haz una meta y no “trates” de alcanzarla. Alcánzala.

TLC:  ¿Cuál ha sido tu presentación más épica y memorable hasta la fecha?

GI:  Son demasiadas. He actuado en tantos países y lugares, que todos tienen un lugar especial en mi corazón. Algunos que sobresalen serían el de Madison Square Garden en NYC, filmar mi película de stand-up “The Fluffy Movie” en la SAP Arena y The Sydney Opera House en Australia.

TLC:  Una cosa que admiramos de ti es cómo ayudas a otros comediantes a exhibir su talento. ¿Qué te hace tan generoso, cuando en realidad ésa no es la norma en un negocio tan “yo primero” como el entretenimiento?

GI:  Siempre creo que ser amable con los demás es ser amable contigo mismo.

TLC: ¿Qué quieres cumplir en el futuro, ahora que has viajado por el mundo, has estado en películas y programas de televisión, qué sigue para Gabriel Iglesias?

GI:  Hombre, hay muchos asuntos entre manos. Mi voz aparecerá en la película animada “Norm of the North” en cines desde el 15 de enero. Estoy empezando a rodar la segunda temporada de “Fluffy Breaks Even” que se estrenará en FUSE en abril de 2016. En marzo, también estaré filmando un piloto, a grandes rasgos, basado en mi vida PRIVADA para ABC.

TLC:  Comienzas muchos chistes con “Martín y yo”. ¿Qué pasa con ese bromance? ¿Cuánto tiempo lleva? ¿Cuándo empezó? Y, lo más importante, ¿quién es la chica de la relación?

GI:  Martín y yo hemos sido amigos durante muchos años, nos conocimos haciendo stand-up y probablemente nos encontramos en un hoyo en la pared de un bar o club. Hace la vida interesante. La chica de la relación es el que tiene el pelo más largo.

Fluffy se presentará en Reading en el Eagle Theater (Santander Arena) el 21 de abril de 2016, en Wilkes-Barre, Mohegan Sun Arena, el 22 de abril de 2016, y en Pittsburgh, en el Petersen Events Center, el 23 de abril de 2016.

The post Entrevista Exclusiva con el comediante Gabriel “Fluffy” Iglesias appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Entrevista Exclusiva con Cocinero Aarón Sánchez http://latinoconnectionmag.com/entretenimiento/famosos/entrevista-exclusive-con-cocinero-aaron-sanchez/?lang=es Thu, 19 Nov 2015 18:39:20 +0000 http://latinoconnectionmag.com.php53-25.ord1-1.websitetestlink.com/?p=713&lang=es TLC:  Dinos, por favor, ¿en qué proyectos interesantes estás trabajando ahora? AS:  En un restaurante nuevo en Austin, TX, llamado Los Sánchez, que abriremos en febrero de 2016. Un nuevo libro de relatos sobre mi vida, muchas de las recetas de mis amigos, y mis viajes. Voy a grabar más Chopped y más Taco Trip […]

The post Entrevista Exclusiva con Cocinero Aarón Sánchez appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Cocinero Aarón Sánchez Credito de Foto: Michael Harlan Turkell
Cocinero Aarón Sánchez
Credito de Foto: Michael Harlan Turkell

TLC:  Dinos, por favor, ¿en qué proyectos interesantes estás trabajando ahora?

AS:  En un restaurante nuevo en Austin, TX, llamado Los Sánchez, que abriremos en febrero de 2016. Un nuevo libro de relatos sobre mi vida, muchas de las recetas de mis amigos, y mis viajes. Voy a grabar más Chopped y más Taco Trip en el Cooking Channel.

TLC:  Tuviste la bendición de haber caído en la cocina gracias, en gran parte, a tu mamá. ¿Qué consejo tienes para los latinos que tratan de encontrar sus lugares en la vida, que no tienen las mismas oportunidades?

AS:  Creo que tienes que conservar tu idioma. Hay un refrán que dice: “Cuando pierdes tu lengua, pierdes tu patria”. Debes preservar las raíces culturales que tenemos. Seguir aprendiendo, regresar a tu país de origen, hablar con tu abuela, con la gente que realmente puede orientarte. Si haces eso, tendrás un gran cimiento. Lo cierto del caso es que mi historia no es muy diferente a muchas otras. Lo que hizo mi mamá fue para su subsistencia. ¿Cuántas mamás y cuántos papás andan por ahí? Mi historia no es diferente de otras, la mía es un poco más acelerada y reconocida.

TLC:  Parece que tu carrera encaja con tu personalidad. Parece gustarte mucho mantenerte activo en la cocina.

AS:  La clave de la longevidad es permanecer bien rodeado y reinventarte, mantenerte avanzando. Siempre he sido el tipo de persona que busca el conocimiento a pesar de mis reveses. En mi vida han pasado cosas buenas y cosas malas, pero siempre sigo adelante y procuro las lecciones.

TLC:  ¿Cómo te sientes siendo parte de una generación de chefs que hace que la industria luzca atractiva, interesante y, más que nada, sexy?

AS:  La idea de ser apasionado, creativo, y emplear toda tu alma en lo que haces es lo que la gente, en realidad, encuentra sexy. La idea de ser un líder. No tengo jefe, bueno, exceptuando a mi mamá, quizás. Cuando piensas y actúas con esa confianza, la gente lo encuentra atractivo. También digo que ser honesto y tratar a las personas con respeto también suma. Luchamos por modelos inspiradores. Mucha gente venera a los atletas, pero ser chef es una profesión digna. Es un trabajo muy duro, pero te gratifica.

TLC:  ¿Es importante tener apoyo familiar para triunfar?

AS:  Somos una familia latina típica. Nos gusta decir a los demás que tenemos a alguien famoso en la familia. ¡Mi primo es famoso! Mi primo está en la televisión. Mi familia no es diferente. Han sido muy solidarios. Los he tenido en mi programa. Vivo con mi tío. Él ha sido mi mundo, ha salido en mis programas.

TLC:  Hablamos mucho de que los latinos son la nueva realidad Americana. Dos culturas/dos idiomas. Eres un hombre latino que cocina, cuando se nos ha acostumbrado a nuestras madres, abuelas y tías en la cocina. ¿Qué piensas de estar a la vanguardia de esa realidad, un macho en la cocina?

AS:  Creo que es necesario y que ya es hora. No puedo hablar de los roles muy tradicionales porque mi mamá era papá y mamá. No tuve necesariamente esa historia. Ayudaba en la cocina cuando mi mamá me necesitaba. Creo que es importante y que los tiempos han cambiado. Hay que moverse con los tiempos, o ellos te dejan atrás.

TLC:  Te he visto en programas como Chopped y Heat Seekers, por mencionar algunos. ¿Qué pasa por tu cabeza cuando estás a punto de probar una comida de la que no tienes pista sobre el efecto que tendrá en tus sentidos, especialmente cuando la comida no se ve ni huele atractiva?

AS:  Primero cedes a lo que puedes ver visualmente. Eso me da una indicación, como un barómetro. Una vez lo tengo claro, puedo ver si va a gustarme. He comido cosas inimaginables, que apestan. Debes tener la mente abierta. Entender que toda la comida en nuestra cultura americana es muy pesada. Cuando mi tío y yo viajamos por los países latinoamericanos, nunca preguntamos qué tiene esto, ni si podemos probarlo. Para mí, es apreciar el arte de otra persona. Al final del día alguien ha vaciado su corazón y, en esencia, está dando parte de él. Créeme, he tenido los mejores ingredientes, como langosta, muy mal preparados. Hasta con eso se puede hacer un desastre.

TLC:  Si, digamos, 11 millones de personas fueran deportadas, ¿qué pensarías que eso haría a la industria de alimentos de los Estados Unidos?

AS:  La paralizaría. Estamos viviendo tiempos diferentes y la realidad es que esa gente está aquí. Paralizaría no sólo la industria alimenticia, sino la industria agrícola, la hotelería, o sea, muchas áreas. No puede estar bien durante cincuenta años y entonces de repente tratar de mandarlos abruptamente. Además, si documentaran legalmente a esas personas, el dinero de sus impuestos nos ayudaría a salir del déficit.

TLC:  ¿De dónde sacas la confianza en lo que haces?

AS:  No tuve mucho mientras crecía y ahora tengo un poco, no voy a permitir que nadie se lo lleve. No voy a perderlo. Trabajo duro todos los días. Cuando camino en la cocina muchos de los jóvenes que trabajan allá me buscan. Vienen y me buscan. Piden fotos conmigo. Eso significa mucho para mí.

TLC:  ¿Qué haces para relajar tu mente y tu cuerpo y distenderlo de las presiones de la vida?

AS:  Soy cinéfilo. No soy una persona muy interesante. Soy más bien casero. Trabajo mucho, de manera que no puedo pasar toda la noche fuera. Por ejemplo, algunos días tengo que estar en una grabación a las 6 a.m. Si salgo, no puedo cambiar de la fiesta al trabajo. Eso es parte de mi éxito, ser responsable con mi arte. Me encanta escuchar música latina. Cuando estoy en diferentes pueblos, me gusta ir a clubes latinos. También voy a los mercados. Y soy budista. Me gusta dar de mi tiempo.

TLC:  ¿Cómo un mejicano-americano se vuelve budista?

AS:  Mi ex-esposa es budista y me llevó a la práctica. Nos casamos en una ceremonia budista. Me gusta la idea de honrar, causa y efecto, y estar en sintonía con el universo.

TLC:  Arma el taco Aarón perfecto para nosotros. ¿Cuáles serían los ingredientes de la tortilla?

AS:  No hay nada mejor que un buen Al Pastor con un poco de cebolla, una buena salsa, con dos tortillas dobles de maíz

The post Entrevista Exclusiva con Cocinero Aarón Sánchez appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Entrevista Exclusive con Juanes http://latinoconnectionmag.com/entretenimiento/entrevista-exclusive-con-juanes/?lang=es Thu, 19 Nov 2015 17:11:47 +0000 http://latinoconnectionmag.com.php53-25.ord1-1.websitetestlink.com/?p=676&lang=es Juan Esteban Aristizábal Vásquez mejor conocido como “JUANES” esta en su gira llamada “Loco de Amor” en las cuidades de Nueva York y Washington DC. Juanes es una sensación latina colombiano conocido por su canto con éxitos anteriores como “A Dios Le Pido” y “La Camisa Negra”. Además de sus propios éxitos, Juanes ha sido […]

The post Entrevista Exclusive con Juanes appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Juanes-standingJuan Esteban Aristizábal Vásquez mejor conocido como “JUANES” esta en su gira llamada “Loco de Amor” en las cuidades de Nueva York y Washington DC. Juanes es una sensación latina colombiano conocido por su canto con éxitos anteriores como “A Dios Le Pido” y “La Camisa Negra”. Además de sus propios éxitos, Juanes ha sido presentado en Los Grammy del 2013, donde rindió un homenaje a la mega estrella Sir Elton John en una versión bilingüe de “Your Song”. Ha ganado más de 20 Latin Grammy y otros numerosos premios. Juanes, un activista conocido ha establecido la Fundación Mi Sangre para ayudar a las víctimas de las minas antipersonal. En 2005, fue nombrado por “Time” como una de las 100 personas más influyentes del mundo. Juanes está casado y tiene tres hijos.
La Revista The Latino Connection quería conectar con Juanes a nuestros lectores para tener una idea del hombre detrás de la música, pero lo más importante quien es su superhéroe favorito.

TLC: En cuanto a su próxima gira ‘Loco de Amor’ ¿qué podemos esperar ver y escuchar?
JUANES: Me encanta tocar canciones de todos los álbumes, no sólo la que yo estoy promoviendo. En el caso de “Loco de Amor”, el espectáculo será un partido lleno de emociones que irán a través de todos los álbumes de una manera muy especial.

TLC: ¿Cuál es tu canción favorita personal Juanes y por qué?
JUANES: Es difícil elegir una canción, porque todas ellas son parte de un todo, que todos ellas provienen de sentimientos genuinos por lo tanto, son igualmente importantes.

TLC: ¿qué manera usted encuentra más emocionante de conectarse con sus fans?
JUANES: Las canciones son la manera más sincera y de gran alcance, los medios sociales, obviamente, pero es una forma diferente de conexión.

TLC: Hablando de las redes sociales, ¿Tienes un favorita?
JUANES: me gustan todos por igual, ya que son todos diferentes unos de otros. O sea, en Twitter estoy más centrado en decir algo corto y concreto, mientras que en Facebook la imagen juega un papel más importante, por lo que se complementan entre sí.

TLC: Después de haber estado en los EE.UU. Durante casi 20 años, ¿Usted se encuentra acostumbrado en cualquier forma a la cultura americana? ¿Hay cosas ‘americanas’ que a usted o a su familia o amigos le sorprendan o atrapen?
JUANES: Es un país que tanto amo y que me ha dado grandes oportunidades, hoy soy un padre de tres hijos que nacieron aquí, y a través de ellos y de mi propia experiencia he estado conectando cada vez más con la cultura, la lengua, la historia, etc.

TLC: Usted ha dicho en el pasado que hay que estar “bien” con uno mismo para ser bueno con su familia y con su arte. ¿Qué consejo le daría a alguien no del todo cómodo en su propia piel, por decir así, es como usted se convierte en algo bueno con uno mismo? ¿Cuáles son algunos consejos prácticos que has aprendido en el viaje llamado vida que han funcionado para usted?
JUANES: En primer lugar debemos darnos cuenta de que vivir siempre felices no es fácil, no es algo que se puede tener todo el tiempo y en todo lugar. Estamos aquí para aprender y eso significa también tener momentos difíciles, creo que en la medida en que usted acepta lo que eres, de dónde vienes y adónde vas, las cosas podrían ser mucho mejor. Para mí, este viaje por la vida consiste sólo en aprender a amar, el amor en sí mismo para poder amar a los demás.

TLC: Después de tantos años en el negocio, viajando por el mundo en numerosas ocasiones, trabajado con innumerables celebridades y otros artistas de talento, ¿cómo se mantiene la pasión por la música viva y fresca?
JUANES: Para mí la música es algo natural, desde la infancia, es algo que nunca dejará de mover mi corazón, incluso con el paso del tiempo. Es mi pasión y por eso sigue siendo eterna.

TLC: ¿Qué le dirías a ti mismo a tus 16 años de edad?
JUANES: No tengas miedo, sigue a tu corazón que te mostrara el camino.

TLC: Si no estuvieras haciendo lo que haces ahora, ¿qué estarías haciendo profesionalmente?
JUANES: Fui a la universidad y estudie Diseño Industrial, probablemente estaría haciendo eso.

TLC: ¿Qué tipo de música te gusta escuchar? ¿Qué músicos admiras?
JUANES: Yo siempre escucho a los maestros para aprender lo más que puedo, de T-Bone, Blind Lemon, Hendrix, Clapton, SRV, pasando por Beck, Metallica, Beethoven, Bach, Joe Arroyo, Caetano Veloso, me encanta la música que me hace vibrar.

TLC: ¿Cuál sería un sueño de los suyos que nunca has logrado y que a usted le gustaría ver hecho realidad, ya sea en la carrera o vida personal?
JUANES: Me gustaría ver un mundo socialmente más coherente, más justo y más respetuoso. Me frustra ver lo que sucede a diario en las noticias, la forma en que estamos matando lentamente nuestro planeta y a nosotros mismos.

TLC: Por último, Batman o Superman? ¿Quién es tu ganador?
JUANES: Batman es por mucho, más fresco, pero Superman puede volar… Así que ambos.

The post Entrevista Exclusive con Juanes appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Adamari TLC Profundidad Exclusiva http://latinoconnectionmag.com/entretenimiento/adamari-lopez/?lang=es Wed, 28 Oct 2015 22:45:27 +0000 http://latinoconnectionmag.com.php53-25.ord1-1.websitetestlink.com/?p=510&lang=es Adamari López ha estado en el ojo público desde los seis años de edad, protagonizando telenovelas españolas en todo Puerto Rico, Venezuela y México. Al hablar ella emana una calidez y encanto que te hace entender por qué es tan popular con su público. En 2005, ella fue diagnosticada con cáncer de mama. En 2011, […]

The post Adamari TLC Profundidad Exclusiva appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>
Adamari 2

Adamari López ha estado en el ojo público desde los seis años de edad, protagonizando telenovelas españolas en todo Puerto Rico, Venezuela y México. Al hablar ella emana una calidez y encanto que te hace entender por qué es tan popular con su público. En 2005, ella fue diagnosticada con cáncer de mama. En 2011, ella apareció en el show de baile “Mira Quien Baila”, en la que ganó la competición. Hoy, ella es co-presentadora del programa “Un Nuevo Día” de la cadena Telemundo. También se convirtió en madre por primera vez en marzo de 2015 de una hermosa niña llamada Alaia. La revista Latino Connection tiene la oportunidad de hacerle a Adamari algunas preguntas acerca de su vida, crecimiento como famosa, conciencia sobre el cáncer de mama, e incluso la tradición muy Latina de poner aretes en nuestras niñas.
TLC: Cuéntanos acerca de tus puntos de vista sobre la fama y tratando de hacer la transición de artista juvenil a la artista adulta ya que eres alguien que fue capaz aparentemente de lograr una buena transición a diferencia de muchos otros artistas, especialmente los de esta generación?

AL: Cuando empecé yo estaba siempre acompañada por un miembro de la familia ya sea en grabaciones o promociones. Mis padres siempre insistieron en que tenga un familiar a mi lado. Viví en Venezuela por un corto tiempo cuando yo era joven, mientras grababa dos telenovelas. Mis padres siempre me apoyaron y me animaron a estudiar, la educación era muy importante. Tuve una infancia muy feliz con los valores, la cultura y las raíces familiares profundamente inculcados en mí desde un comienzo temprano. Hoy, siento que los padres permiten que sus hijos vivan sus sueños de estrellato. Sin embargo, no parecen tener en cuenta su educación o prestar atención a ellos directamente. Siento que necesitan insistir en pasar más tiempo con la familia y los valores en sus hogares para que siempre sepan lo que es realmente importante fuera del campo del entretenimiento.

TLC: A diferencia de otros artistas, usted no parece contenerse tanto en las buenas experiencias y los desafíos de la vida. Usted ha sido muy abierta acerca de revelar muchos de los altibajos de su vida. Como familia latina es un componente importante en nuestra cultura. ¿Cómo ha influenciado la dinámica familiar en su vida?

AL: Sin mi familia yo realmente no sería capaz de visualizar las cosas que he hecho hoy. No pretendo decir que lo que es correcto para mí es lo adecuado para todos los demás. Cuando se trata de valores, le tengo que dar todo el crédito a mi familia, ya que me han guiado. Yo siempre digo que somos como una vid de uvas. Todos estamos apegados de alguna manera. Todos tenemos nuestros talentos y dones. Por ejemplo, mis hermanos son los médicos, mi madre era maestra y mi padre propietario de un negocio. Al final, todos nos volvemos a nuestro núcleo. Mi padre era del país y trabajó muy duro para lograr sus metas. Estos fueron los mismos valores que les enseño a todos sus hijos. Para trabajar con dignidad, a amar todo lo que hacemos, y saber que la familia es muy importante. Para entender que no importa cuán financieramente o materialmente bien pagado seas, nada será tan importante como la familia. Con esa base, he sido muy bendecida porque tengo una base familiar sólida. Nada es tan difícil en la vida, todas son pruebas para ser superadas.

TLC: Hablando de bendición, muchos artistas parecen ocultarse a la religión o la espiritualidad como un tema tabú o por no ser una discusión “políticamente correcta”. Usted es un tanto diferente en que usted si habla abiertamente y con valentía sobre la fe y dando gracias a Dios por lo que ha hecho por ti.

AL: Yo fui criada en la fe católica la cual es lo que es. Dios ha tocado mi vida de muchas maneras positivas. También me ha dado la fuerza para superar tantos obstáculos. No me importa hablar de las cosas que han estado junto a mí y me hacen sentir bien. Realmente no importa si no es políticamente correcto hablar de mi fe. Tengo que ir con lo que es en conjunto con mi creencia personal y cómo vivo. Es mi entendimiento de que Dios me ha ayudado y es mi fe. Yo respeto a los demás y espero que me respeten con lo mío.

TLC: Usted tiene un hermoso bebé con el que fueron bendecidos no hace mucho tiempo, y no puedo evitar notar que su bebé tiene pendientes ya y todavía no tiene un año de edad.

AL: (Risas) Lo sé, ¿no es eso hacer algo muy latino? Confía en mí, si yo no tuviera que esperar hasta que ella tuviera sus vacunas, le habría puesto pendientes inmediatamente después de su nacimiento. El mismo día en que obtuvo sus vacunas, mi pobre angelito obtuvo sus pendientes. Yo no podía esperar. (Risas)

TLC: Ahora a un tema más serio, usted es muy respetada en la comunidad latina por revelar su batalla personal con el cáncer de mama y el apoyo continuo de la conciencia. Una de las conclusiones tristes dentro de la comunidad latina es que a las latinas ni siquiera les gusta decir la palabra cáncer, y mucho menos revelar a sus familiares sus batallas. Parece ser un secreto aún dentro de nuestra comunidad. ¿Cuál es el mensaje que usted continúa compartiendo con cualquiera que este atravesando esta batalla?

AL: Yo siento que la razón principal de que muchas mujeres se paralizan es el miedo. Ellos deciden no ir a un médico o hacer examen de conciencia. Actúan como si no lo saben o no existe. Por desgracia, se nos ha criado pensando que hablar de las cosas íntimas de una mujer es muy vergonzoso y no es para ser discutido. Es muy difícil para las mujeres de más edad, especialmente hablar de estas cosas, especialmente si están acostumbradas a sus formas. Es también un desafío para llegar a tomar conciencia de su propio cuerpo y de hablar abiertamente sobre temas de la mujer. Es importante para la generación más joven invitar a su madre a las citas médicas. Por ejemplo, al hacer una cita hacer una para sí mismo y su madre. Se ha demostrado que cuando se descubre cualquier problema médico a través de la detección temprana, las probabilidades de quedar curado son mucho más altas. En comparación, si te quedas tranquilo, sufres solo, o no recibes tratamiento, la probabilidad de que usted va a morir es mucho mayor. Recibir tratamiento junto con el apoyo moral para cualquier desafío que se enfrenta es muy importante para el proceso. Así como cuando se nos dice que vamos a ser madre, en ese día empezamos a tomar cuidado de nosotros mismos para nuestros bebés. Por esa misma razón, también debemos cuidar de nuestra salud personal. Dar nuestro cuerpo los nutrientes necesarios. Mi consejo principal es superar el miedo, ir al médico, aprender a auto-examinar, tener un control anual, y comunicarse con los que te rodean. Si una mujer descubre que ella está enferma y puede ser una enfermedad que es hereditaria. En el pensamiento de sus hijos, ella puede ser capaz de salvar la vida de su propio hijo por el control de sí misma. En casi el 85% de los casos, el cáncer de mama afecta a las mujeres sin un componente hereditario. Sin embargo, una vez que alguien tiene cáncer la probabilidad de que lo pasen a sus hijos es mayor. Cuanto más rápido una madre descubre sus necesidades de salud a su vez una hija puede llegar a ser consciente de su propia salud futura. Contamos con un excelente libro en español que es un gran recurso llamado “Rayo de Esperanza” o también puede visitar el sitio web www.miquimioterapia.com para obtener más información en español.

TLC: ¿Cómo usas los medios sociales para mantenerte en contacto con tus fans?

AL: Yo uso los medios sociales a menudo, ya que es una forma de mantenerse en contacto con mis fans. Me permite demostrarles lo mucho que aprecio su apoyo. No abuso de ellos. Yo si los uso a menudo, por ejemplo, ya que mi bebé ha llegado mantengo a mis fans en contacto cómo estamos progresando como familia. Si hay eventos que voy a asistir a donde me encantaría que mis fans asistan es cómo les hago saber. Para llegar a Adamari López a través de: Facebook: Adamari López;

The post Adamari TLC Profundidad Exclusiva appeared first on Latino Connection Magazine.

]]>